Page 115 - NONOSTANTE IL LUNGO TEMPO TRASCORSO…Le stragi nazifasciste nella guerra di liberazione 1943–1945
P. 115
ITA ENG
La primavera del 1944, nonostante gli sfor- In spring 1944, despite the German and
zi congiunti di tedeschi e fascisti, vede crescere Fascist efforts, the Resistance obtained more
il sostegno della popolazione per la Resistenza, support from the population, in a much more or-
sempre più vigorosa e organizzata. La reazione ganised way. The German reaction was brutal: re-
tedesca non si fa attendere: rappresaglie e ra- taliation and searches. Their rage was incited by
strellamenti si intensificano. A fomentarne la fe- the guidelines issued on the 18th June by General
rocia contribuisce anche la direttiva emanata il 18 Kesselring, which guaranteed the immunity for all
giugno dal generale Kesselring, che prevede l’im- the German actions against Partisans.
punità per le azioni compiute dai soldati tedeschi Italy was experiencing unprecedented ter-
nella repressione antipartigiana. ror: it was 1944’s “bloody summer”.
Un orrore senza precedenti si abbatte sull’Italia Between summer and autumn, the massa-
centro-settentrionale. È l’«estate di sangue» del’44. cres were carried out mostly along the Gothic
Tra l’estate e l’autunno i massacri si con- Line, while up north in addition to the massive
centrano nelle zone a ridosso della Linea Gotica searches there were also random arrests of civil-
mentre, più a Nord, ai massicci rastrellamenti di ians used as workforce, as well as attacks against
partigiani si aggiungono i prelievi di civili come free zones and partisan Republics.
manodopera e gli attacchi contro le zone libere e In autumn, the repression against the Resist-
le repubbliche partigiane. ance was more ferocious, increasing the number
Con l’autunno, la repressione della Resistenza of casualties among the civilians. The partisan
si fa più feroce e mirata, facendo registrare un mi- groups were slaughtered with well-structured
nor numero di vittime tra i non combattenti. Le for- searches through the mountains and the valleys,
mazioni partigiane vengono falcidiate dagli efficaci sometimes operated by independent fascist mi-
rastrellamenti di vaste aree montane e di pianura, litia. In the cities, regular units and autonomous
spesso ad opera di gruppi indipendenti di fascisti. gangs of the Social Republic raged against an-
Anche nei centri urbani, reparti regolari e bande ti-fascists and partisans, men and women. This
autonome della Repubblica Sociale sfogano una was the hardest phase, both for the Resistance
violenza senza limiti ai danni di antifascisti e parti- and the civilians.
giani, uomini e donne. Si apre una fase durissima, In the following months, until spring 1945, the
per la Resistenza e per i civili. German troops left a trail of blood behind while re-
Nei mesi che portano alla primavera del 1945 treating, especially in Veneto; there were killings
le truppe tedesche in ritirata, specialmente dal also in Liguria, Piemonte, Alto Adige and “last-min-
Veneto, si lasciano dietro una scia di sangue; ec- ute” violence in Emilia-Romagna.
cidi si registrano anche in Liguria, Piemonte, Alto The massacres did not stop with the Libera-
Adige, e ancora violenze “dell’ultima ora” in Emi- tion, which was delayed in some territories even
lia-Romagna. after its declaration. Between the 25th April and
I massacri non si fermano nemmeno con la Li- the 8th May 1945, 346 episodes of Nazi-fascist vi-
berazione, che per alcuni territori avverrà in ritardo olence took place. 1,745 deaths. Entire communi-
rispetto alle date canoniche del calendario civile. ties were wiped out. They never saw the Liberation.
Tra il 25 Aprile e l’8 maggio 1945, 346 episodi di
violenza nazi-fascista. 1.745 morti. Intere comuni-
tà sono spazzate via. Per loro la Liberazione non è
mai arrivata.
STORIA GIUSTIZIA MEMORIA HISTORY JUSTICE MEMORY 115
10/12/24 20:46
Impaginato_Catalogo_ITA_ENG_def.indd 115
Impaginato_Catalogo_ITA_ENG_def.indd 115 10/12/24 20:46

