Page 121 - NONOSTANTE IL LUNGO TEMPO TRASCORSO…Le stragi nazifasciste nella guerra di liberazione 1943–1945
P. 121

ITA                                                  ENG
            Chi riuscirà a sopravvivere rimarrà segnato per  Those who managed to survive would be scarred
            sempre.                                              for life.
                 Una volta arrivati nei campi, i militari italia-     In the lagers, the Italian soldiers were ex-
            ni vengono utilizzati come lavoratori coatti nelle  ploited as workforce in the factories, camps or
            fabbriche, nei campi o nelle miniere. Gli inter-     mines. The prisoners who worked there were
            nati che lavorano nelle fabbriche sono definiti  called STÜCKE - PIECES. The IMI (Internati Mil-
            STÜCKE – PEZZI. Non di rado, poi, gli IMI vengo-     itari Italiani - Italian Military Prisoners) were also
            no impiegati nello sgombero delle macerie e nel-     frequently involved in clearing away the rubbles
            la sepoltura dei cadaveri dopo i bombardamenti.  and burying the corpses after bombings.
                 Gran parte degli IMI, pur conoscendo il prez-        The majority of IMI (Internati Militari Italiani
            zo della propria scelta, oppone un netto rifiuto a  - Italian Military Prisoners), whilst knowing what
            qualsiasi forma di collaborazione. Questa resi-      they would suffer, refused any form of collabo-
            stenza a oltranza si protrae per tutti i 20 mesi che  ration. This continuous resistance lasted for 20
            separano l’armistizio dalla Liberazione, nelle con-  months, until the Liberation, in the most desper-
            dizioni ambientali più tragiche e disperate.         ate and tragic conditions.
                 Nell’agosto 1944, in una fase critica della          In August 1944, in a critical phase of war,
            guerra, la Germania ha sempre più bisogno di for-    Germany needed labourforce like never before.
            za lavoro.                                                The last months of war were the worst for the
                 Gli ultimi mesi della guerra vedono peggiora-   Italian workers, in terms of living conditions: the
            re drammaticamente le condizioni di vita dei lavo-   crimes against them escalated quickly. However,
            ratori italiani; gli atti di violenza nei loro confronti  in February 1945, people could finally see the first
            si moltiplicano. A partire dal mese di febbraio del  signs of the upcoming fall for Germany.
            1945, tuttavia, si manifestano le prime avvisaglie        The prisoners in Poland and Germany were
            del crollo ormai imminente della Germania.           liberated between January and May 1945, those in
                 Per gli internati in Polonia e Germania la libe-  the Balkans had been freed before. It was the end
            razione arriva tra gennaio e maggio del 1945, nei  of suffering, the hope to go back home. Anyway,
            Balcani ancora prima. È la fine delle sofferenze, la  the repatriation - handled by the Anglo-Ameri-
            speranza del ritorno a casa. Ma il rimpatrio, nella  cans - was not immediate. Many people had to
            maggior parte dei casi gestito dagli angloamerica-   wait in the Third Reich’s territories until August/
            ni, non è immediato. Molti dovranno attendere nei  September or even later, because of delays and
            territori dell’ex Terzo Reich fino ad agosto-settem-  inadequate requests by the Italian authorities.
            bre o anche più a lungo a causa di ingolfamenti e
            scarse sollecitazioni da parte delle autorità italiane.



































            STORIA GIUSTIZIA MEMORIA   HISTORY JUSTICE MEMORY                                                     121






                                                                                                              10/12/24   20:46
   Impaginato_Catalogo_ITA_ENG_def.indd   121
   Impaginato_Catalogo_ITA_ENG_def.indd   121                                                                 10/12/24   20:46
   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126