Page 241 - Lanzarotto Malocello from Italy to the Canary Islands
P. 241
dall’Italia alle Canarie 241
“Quando Reyno en Castilla don Enrique,
Tercero, que el Enfermo fue Ilamdo,
Hizo merced de las Canarias Islas.
A un Frances caballero, a quien Ilamaron
Monsieur Servan, y estando con su armada
Buscando alguna enmedio de las Islas
Vio a la que tenia nombre de Iunonis,
Y con el elegria, y regozijo,
De ver la nueva tierra desseada,
Lancelot, dixo en su lengua significa,
Echele de bever, usado termino
En las navegaciones semejantes:
Llamaronle Lançelot, por esta causa
A esta Isla, y despues los Espanoles
Diximos, Lançarote, y no Iunonis”.
L’episodio del “Lascurt, lascurt/Bebemos bebemos” è narrato anche dal
Torriani “Escripcion de las islas Canarias” che però l’attribuisce ad un
altro cavaliere francese a nome di Letancurt, spostando la data addirittura
al 1417.
Secondo un’altra versione il cavaliere francese, sceso a terra, avreb-
be infisso una lancia (lanza) in terra e, rompendola (rotta) avrebbe detto
“non è necessaria per conquistare l’isola”, di talchè dall’unione di “lanza”
e “rotta”, sarebbe nato il nome di “Lanzarote”.
Per completezza precisiamo che sia il Vol I, Tomo I delle “ XII Jorna-
das de estudio sobre Lanzarote y Fuerteventura” (pag. 447), sia la seconda
parte dei “Cuadernos de historia de Canarias” (pag. 21) attribuiscono la
scoperta a Lanzarotto Malocello senza però indicare l’anno.
Per concludere vogliamo richiamare il monumentale studio di Elias
Serra Rafols, intitolato “El redescubrimiento de las islas Canarias en el
siglo XIV”, pubblicato sulla “Rivista de Historia Canaria”, Ed Universidad
de la Laguna, Facultas de Filosofia y letras, Tomo XXVII Anno XXXIV,
num 135/136, luglio- dicembre 1961, perché riporta tutti i documenti anti-
chi già citati e tutte le fonti e tesi da noi fin qui esposte.

