Page 253 - La Grande Guerra segreta sul fronte Italiano (1915-1918) - La Communication Intelligence per il Servizio Informazioni
P. 253
CAPITOLO NONO
due teLegrammi cifrati suLLa campagna di romania
Seguono molte pagine piene di crittogrammi a trasposizione, verosimilmente una scelta tra quel-
li intercettati dalle stazioni specializzate dell’Ufficio RT e da altre dell’Esercito. La sensazione è
che Sacco abbia riportato qui i crittogrammi utili per elaborare e provare metodi di decrittazione.
Tra le più ordinate e leggibili ecco due pagine (fig. 5), dove egli descrive con dettaglio la decrit-
tazione del telegramma cifrato riportato nella pagina a sinistra in basso.
52
Il testo decrittato risulta:
53
Fig. 5
VERBÜNDETE TRUPPEN DES GENERAL VON FALKENHAYN HABEN GESTERN DEN FEIND
GESABERT
La traduzione è: Le truppe federate del generale von Falkenhayn hanno sbaragliato il nemico ieri.
Interessante per inquadrare cronologicamente questo messaggio, il fatto che venga citato il
generale Paul von Falkenhayn che era stato ministro prussiano della Guerra dall’8 luglio 1913
al 20 gennaio 1915 e capo di Stato Maggiore (Chef des Generalstabes) dell’esercito tedesco dal
14 settembre 1914 al 29 agosto 1916, quando a seguito del mancato successo nella battaglia di
Verdun, fu sostituito da Paul Hindenburg. Dal 6 settembre fu inviato a comandare le armate del
52 La descrizione dettagliata della decrittazione è reperibile sul sito web (Bonavoglia 1996-2017): http://www.crittologia.
eu/storia/1916_trasposIrregFalkenayn.html
53 La parola gesabert non ha significato in tedesco; una svista dell’addetto alla cifra? Potrebbe essere gesaubert participio
passato del verbo saubern = pulire, epurare. Qui può essere reso come sbaragliato.
253