Page 199 - Lanzarotto Malocello de Italia a Canarias
P. 199

De Italia a Canarias                                             197


                 El gran escenario De vita solitaria es  un  dialogo ininterrumpido con
              todos aquellos que se distinguieron por su  grandeza en la antiguedad.  El
              poeta busca a todos aquellos que puedan apoyarle y la decisi6n la toman los
              ancestros, aquellos que fueron notables por su equilibrio, justicia y valor, y
              a los que distingue como verdaderos compafieros en sus horas de soledad
              y de ocio, que al fin y al cabo dan sus frutoso La tentativa del poeta consiste
              en detener el cruel trabajo del tiempo y asi probar a obstaculizar el proyecto
              que el tiempo se lleva consigo, es decir, la acumulaci6n de siglos y siglos
              que finalmente  dan paso al  olvido,  la falta de memoria acerca de  todos
              los grandes sucesos, de todo lo que se ha llegado a denominar universal.
              Es obvio que en la obra De vita solitaria también haya lugar para las islas
              Afortunadas, ya que aparecen bastante pr6ximas a nosotros, en un extremo
              pero, a la vez, pr6ximo Occidente.
                 En lo que respecta a las islas Afortunadas, el juicio que formula Petrarca
              sobre 10s habitantes no es muy halagador y la comparaci6n con los habitan-
              tes hiperb6reos que viven felices y retirados (de nuevo, teniendo el retiro
                                                                      6
              como un valor). Pero leamos al poeta en uno de sus pasajes del capitulo
              once del De vita solitaria:  "Hic ad occasum versus transeo philosophos
              gallorum, quorum inter scriptores crebra mentio - druidas dixere - solitos
              in  specubus ac  remotis  in  saltibus docere  nobilissimos gentis sapientiam
              atque facundiam, et naturas re rum,  et siderum motus, et deorum arcana, et
              immortalitatem animarum et alterius vite statum. Transeo Thilem et Hiber-
              nem, quorum altera scribentium variegate famosissima sed ignotaest, altera
              vero notissima.  Cuius gentem,  opum rerumque civilium contemptricem,  in
              super et agricolture negligentem, pascua et silvas incolore compertum ha-
              beo,  cui pro delitiis otium, pro summis opibus sit libertas.  Felicem gentem
              dicerem, nisi alia, si modo vera est, infamia et morum malignitate retraherer.
              Prete reo Fortunatas Insulas, que estremo sub occidente, ut nobis et viciniore
              set notiores, sic quam longissime vel ab Indis absunt,  vel ab Artho,  terra
              multo rum sed in primis Flacci lirico carmine nobilis, cuius per vetusta fama
              est et recens.  Eo siquidem et patrum memoria,  lanuensium armata classis
              penetravit, et nuper Clemens VI illi patrie principem dedit,  quem vidimus,
              hispanorum et gallo rum regum mixto sanguine generosum quondam virum.
              Qui, meministi enim, dum eo die corona ac sceptro per urbem spectandus in-
              cederete, repente tantum celo imber effluxit, atque ita domum madidus redUt,
              ut omen esset incubuisse illi vere pluviali set acquose patrie principatum.
              Cui quidam in dominio extra orbem sito qualiter successerit non novi; scio
              tamen quod multa feruntur et scribuntur, propter que non piene fortunatarum
              cognomini terrarum fortuna  conveniat.  Ceterum gentem illam pre cuntis

              6   N. del T:  en latino
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204